聖經希伯來文教導:一位為主起名的女子
2025/11/12
《夏甲與以實瑪利在曠野》(1888),約瑟夫.斯特拉卡(Josef Straka)(奧地利,1864-1946)作品。
失之交臂的翻譯
夏甲說:「在這裡我也看見那看顧我的嗎?」這是多數譯本試圖將原文希伯來語句,轉化為可理解的表達方式,但若按希伯來原文直譯,應為:「我看見那看顧我的主『之後』(”after” the One或the “back” of the One,另譯:那看顧我的主的背影)。」
這關於「之後」(after)或「背」(back)的含義(希伯來文:אַחֲרַי,acharai)在多數英文譯本中被完全省略,可能是因為譯者們不確定這詞的確切含義。
摩西的經歷
然而,後來在聖經中,我們找到相同詞彙的另一個例子。在出埃及記第33章的著名場景裡,當摩西懇求上帝向他顯示祂的榮耀時,經文提到「耶和華說:『我用我的手遮掩你,等我過去,然後我要將我的手收回,你就得見我的背。』」妥拉中使用的詞,正是與夏甲所說幾乎相同的詞,也就是「acharai」。
揭開聖經的細膩層次
我認為夏甲使用與神對摩西說話時的相同詞語,這事實本身極具深意。從摩西那樣偉大又與神極其親近的地位來看,我們便能理解這位女子在主眼中是何等特別。
文章來源:Israel Institute of Biblical Studies
翻譯|校稿|編審|耶路撒冷全球華人敬拜中心團隊
如您想持續收到我們有關以色列在各個方面的最新報導,歡迎訂閱我們免費的每週以色列焦點,並加入我們的媒體官網平台。


