耶路撒冷全球華人敬拜中心

聖經希伯來文教導:「極致歡喜」的詞

2025/07/02

十種來自聖經的喜樂之道

希伯來聖經中,有許多描述「喜樂」的詞語,遠超過我們的想像。英文通常簡單地翻譯為「喜樂」(joy),但在希伯來文中,這一詞可能是十種不同詞彙中的其中之一,每個詞都表達出不同層次的正向情緒。其中一個特別強而有力的字,是ששון」(sasson),意為「歡騰、欣喜若狂」(exultation)。它源自字根שיש」SIS,與幸福快樂有關。你試著唸唸這個字,笑容會不自覺地洋溢在臉上!

喜樂的真正含義

先知以賽亞在他著名且關於錫安得救的預言中使用了 שׂוֹשׂ」(sos)這個字:「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。」(以賽亞書61:10)這段經文中的 「大大歡喜」在原文希伯來文中是שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ」(sos asis)。這並不僅僅是一般的快樂感受,以賽亞刻意選用「SIS」這個詞根,指的是從內心深處湧出的得勝之樂與被拯救後的歡呼,是一種經歷過苦難後所爆發出的極大歡欣

研讀希伯來文聖經的喜悅

以賽亞將這特別的詞彙,用於描述神的最終拯救後所帶來的喜樂。但若只是讀譯本,我們其實完全察覺不到他在原文中所用的語言是如此獨特。在英文聖經中簡單的「大大歡喜」(greatly rejoice)無法呈現這種深度與力量。

這正是我們為何要回到聖經的原始語言「希伯來文」的緣故,因為唯有如此,我們才能真正抓住神話語的豐富細節與情感層次,進一步明白祂所賜的真正喜樂。

文章來源:Israel Institute of Biblical Studies
翻譯|校稿|編審|耶路撒冷全球華人敬拜中心團隊

如您想持續收到我們有關以色列在各個方面的最新報導,歡迎訂閱我們免費的每週以色列焦點,並加入我們的媒體官網平台。

返回頂端